To the absent reader, to those who are going to arrive
On translation, radical indiscipline and epistemological care
Keywords:
knowledge production, decolonization, differenceAbstract
The essay engages in conversation with the work of Pedro Lemebel, and attempts to articulate through its close reading a reflection on the stakes of epistemological care, language, and translation in contemporary globalised academia. This reflection is organized as a response to a series of texts, and stages a conversation between them: Pedro Lemebel’s Canción para un niño boliviano que nunca vio la mar (2004), the letter “White Colleagues Listen! An open letter to UK Theatre, Dance and Performance Studies” by the Network Revolution or Nothing (2020), Pedro Lemebel’s manifesto Hablo por mi diferencia (1986). Engaging in particular with the idea of “aesthetic education” advanced by Gayatri Spivak and with the reflections on language and decolonization articulated by Silvia Rivera Cusicanqui, the essay meditates on the political capacity that teachers and scholars, working in globalised neoliberal academia, can build together to attend to the urgent task of vigorously questioning the system of epistemological thinking that make possible the identification of any marker of difference.
References
Banaji, Jairus. 2019. “Here’s my face/I speak for my difference”. Historical Materialism, August 28. https://www.historicalmaterialism.org/blog/heres-my-face-i-speak-for-my-difference. Accessed December 30, 2020.
Bateson, Gregory. 1972. Steps to an Ecology of Mind. London: Jason Aronson.
Butt, Danny. 2014. “Double-Bound: Gayatri Chakravorty Spivak’s An Aesthetic Education in the Era of Globalization.” University of Melbourne Research Unit in Public Cultures, School of Culture and Communication, RUPC Working Paper #1. https://arts.unimelb.edu.au/__data/assets/pdf_file/0005/1867847/rupc-working-paper-butt.pdf
Caruth, Cathy, and Gayatri Chakravorty Spivak. (2010) “Interview with Gayatri Chakravorty Spivak.” PMLA 125 (4): 1020–1025. https://doi.org/10.1632/pmla.2010.125.4.1020
Clark, B., and J.B. Foster. 2005. “Ecological Imperialism and the Global Metabolic Rift: Unequal Exchange and the Guano/Nitrates Trade.” International Journal of Comparative Sociology 50 (3–4): 311–334. https://doi.org/10.1177/0020715209105144
Cohen, Miriam, and Mareike Klein. 2017. “Litigating to Negotiate Access to the Pacific Ocean: A Study of the Bolivia v. Chile Case.” Journal of Territorial and Maritime Studies 4 (2): 106–118.
Cusicanqui, Silvia Rivera. 2012. “Ch’ixinakax utxiwa: A Reflection on the Practices and Discourses of Decolonization.” Translated by Brenda Baletti. The South Atlantic Quarterly 111 (1): 95–109. https://doi.org/10.1215/00382876-1472612
Didi-Huberman, Georges. 2009. “People exposed, people as extras.” Radical Philosophy 156: https://www.radicalphilosophy.com/article/people-exposed-people-as-extras
Freeman, Elizabeth. 2005. “Time Binds, or Erotohistoriography.” Social Text 84–85: 57–68. https://doi.org/10.1215/01642472-23-3-4_84-85-57
Gago, Veronica. 2016. “Silvia Rivera Cusicanqui: Against Internal Colonialism.” Viewpoint Magazine, October 25.
Grosfoguel, Ramón. 2016. “Del ‘extractivismo económico’ al ‘extractivismo epistémico’ y ‘extractivismo ontológico’: una forma destructiva de conocer, ser y estar en el mundo.” Tabula Rasa 24: 123–143. https://doi.org/10.25058/20112742.60
Harper, Gwendolyn. 2017. “Translator’s Note” to Pedro Lemebel, “The Million Names of María Chameleon.” Latin American Literature Today 1 (2). http://www.latinamericanliteraturetoday.org/en/2017/april/million-names-mar%C3%ADa-chameleon-pedro-lemebel. Accessed August 27, 2020.
Lemebel, Pedro. 1995. “Las Luces y la música nunca se apagaron”. In La música y las luces nunca se apagaron, 61–62. Santiago de Chile: Editorial Cuarto Proprio.
Lemebel, Pedro. (1986) 1996. “Hablo por mi diferencia”. In Loco afán: crónicas de sidario. Santiago de Chile: LOM Ediciones.
Lemebel, Pedro. 1998. De perlas y cicatrices. Santiago de Chile: LOM Ediciones.
Lemebel, Pedro. 2003. Tengo Miedo Torero. Translated by Katherine Silver. My Tender Matador. New York: Grove Press.
Lemebel, Pedro. 2004. “Canción para un niño boliviano que nunca vio la mar.” In Adios Mariquita Linda, Santiago de Chile: Editorial Latinoamericana.
Lemebel, Pedro. 2008. Baciami ancora, forestiero. Translated by Marco Zapparoli e Claudia Tarolo. Milano: Marcos y Marcos.
Lemebel, Pedro. 2015. “I speak for my difference.” Translated by Sergio Holas-Véliz and Israel Holas Allimant. Cordite Poetry Review, May 1, 2015. http://cordite.org.au/poetry/notheme4/manifesto-i-speak-for-my-difference/. Accessed on August 27, 2020.
Monsiváis, Carlos. 2007. “Del barroco desclosetado.” Revista de la Universidad de Mexico 42: 5–12.
Monteón, Michael. 1975. “The British in the Atacama Desert: the Cultural Bases of Economic Imperialism.” The Journal of Economic History 35 (1): 117–133. https://doi.org/10.1017/S002205070009433X
Revel, Judith. 2003. Michel Foucault, un’ontologia dell’attualità. Soveria Mannelli: Rubbettino.
Revolution or Nothing. 2020. “White Colleagues Listen! An open letter to UK Theatre, Dance and Performance Studies.” Medium, August 24. https://medium.com/@revolutionornothing/white-colleague-listen-2d098d6a4a5d. Accessed August 25, 2020.
Sharpe, Jenny, and Gayatri Chakravorty Spivak. 2003. “A Conversation with Gayatri Chakravorty Spivak: Politics and the Imagination.” Signs 28 (2): 617–618. https://doi.org/10.1086/342588
Schäffer, Maureen. 1988. “Pedro Lemebel. La Yegua Silenciada (an interview).” Revista Hoy. 9–15 February.
Spivak, Gayatri Chakravorty. 2012. An Aesthetic Education in the Era of Globalization. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Giulia Palladini

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Attribution-NonCommercial-ShareAlike License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal, provided it is for non-commercial uses; and that lets others excerpt, translate, and build upon your work non-commercially, as long as they credit you and license their new creations under the identical terms.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).