Dramaturgical Potential: Is It Necessary?

Authors

Downloads

Keywords:

dramaturgy, translation, potential, necessity, the tao

Abstract

The essay’s title question (“Is it necessary?”) offers a kind of manifesto for thinking through the appeal of and to dramaturgy in performance making, exploring conditions of translation in which this question may be explored in its manifold potential. Informed by my own teaching experience, this concern is both practical and conceptual, reflecting on the translatability of the very word, dramaturgy, where the resonance of the Greek—in its vernacular assimilation—lends a canonical aura to its (being) thought. Distinct from the Greek philosophical resource in European languages, how might this resonance change when translation also concerns thinking through the theme of potential with a Chinese source such as the Tao Te Ching? It is in this context that the question of necessity in my title broaches that of its own potential in (and as) the work of translation.

Author Biography

Mischa Twitchin

Mischa Twitchin is a Senior Lecturer at Goldsmiths, University of London. Besides numerous chapters and articles, his publications include: The Theatre of Death: The Uncanny in Mimesis: Tadeusz Kantor, Aby Warburg, and an Iconology of the Actor (Palgrave 2016); and an edited volume, Wittgenstein and Performance (Rowman and Littlefield 2023). His essay- and performance-films are freely accessible on Vimeo: https://vimeo.com/user13124826/videos

References

Badiou, Alain. (1998) 2005. Handbook of Inaesthetics. Translated by Alberto Toscano. Stanford University Press.

Barba, Eugenio. 1991. “Dramaturgy”. Translated by Richard Fowler. In A Dictionary of Theatre Anthropology. edited by Eugenio Barba and Nicola Savarese, 68–73. Routledge.

Barthes, Roland. (1982) 1991. The Responsibility of Forms. Translated by Richard Howard. University of California Press.

Barthes, Roland. (2002) 2005. The Neutral. Translated by Rosalind Krauss and Denis Hollier. Columbia University Press.

Barthes, Roland. 2023. Simply a Particular Contemporary: Interviews, 1970–79. Edited and translated by Chris Turner. Seagull Books.

Bennett, Jane. 2010. Vibrant Matter: A Political Ecology of Things. Duke University Press. https://doi.org/10.1215/9780822391623. DOI: https://doi.org/10.1215/9780822391623

Billeter, Francois. 1989. The Chinese Art of Writing. Rizzoli International.

Borges, Jorge Luis. 2000. “Averroes’ Search”. Translated by James Irby. In Labyrinths, edited by Donald A. Yates and James E. Irby, 180–88. Penguin.

Cunningham, Merce. 1988. “‘The I Ching and Me’, a conversation with Nancy Vreeland Dalva.” Dance Magazine, March, pp. 59–61. Available online: https://mercecunninghamstudies.com/wp-content/uploads/2021/03/The-I-Ching-and-Me-A-Conversation-with-Merce-Cunninhgam-Nancy_Dalva.pdf.

Daddario, Will, and Harry Wilson, eds. 2023. Rethinking Roland Barthes Through Performance: A Desire for Neutral Dramaturgy. Bloomsbury. https://doi.org/10.5040/9781350330870. DOI: https://doi.org/10.5040/9781350330870

Deleuze, Gilles. 1987. Essays Critical and Clinical. Translated by Daniel Smith and Michael Greco. University of Minnesota Press.

Furse, Anna. 2025. Performance Making: A Pedagogy for Precarious Times. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003424147. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003424147

Glück, Louise. 1993. “Disruption, Hesitation, Silence.” The American Poetry Review 22 (5): 30–32. Available online: https://www.thefreelibrary.com/Disruption%2C+hesitation%2C+silence.-a014375024.

Heidegger, Martin. 1982. On the Way to Language. Translated by Peter Hertz. Harper & Row.

Hsiao, Paul Shih-yi. 1987. “Heidegger and Our Translation of the Tao Te Ching.” In Heidegger and Asian Thought, edited by Graham Parkes, 93–104. University of Hawai’i Press. DOI: https://doi.org/10.1515/9780824845384-006

Jullien, François. 1995. The Propensity of Things: Towards a History of Efficacy in China. Translated by Janet Lloyd. Zone Books.

Jullien, François. 2004. A Treatise on Efficacy. Translated by Janet Lloyd. University of Hawai’i Press.

Jullien, François. 2008. In Praise of Blandness. Translated by Paula Varsano. Zone Books.

Lao Tzu. 1989. Tao Teh Ching. Translated by John Wu. Shambala.

Lehmann, Hans-Thies. (1999) 2006. Postdramatic Theatre. Edited and translated by Karen Jürs-Munby. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203088104. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203088104

Oliveros, Pauline. 2022. Quantum Listening. Ignota.

Taussig, Michael. 2020. Mastery of Non-Mastery in the Age of Meltdown. University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226698700.001.0001. DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226698700.001.0001

Tsu, Jing. 2023. Kingdom of Characters. Penguin Books.

Twitchin, Mischa. 2018. “What Chance Failure?” In Beyond Failure: New Essays on the Cultural History of Failure in Theatre and Performance, edited by Tony Fisher and Eve Katsouraki, 37–54. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781351247733-3. DOI: https://doi.org/10.4324/9781351247733-3

Twitchin, Mischa. 2019. “In and Out of the Dark.” Performance Research 24 (4): 142–48. https://doi.org/10.1080/13528165.2019.1641337. DOI: https://doi.org/10.1080/13528165.2019.1641337

Twitchin, Mischa. 2020. “A Dice Thrower.” In The Routledge Companion to Performance Philosophy, edited by Laura Cull Ó Maoilearca and Alice Lagaay, 326–329. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003035312-37. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003035312-37

Twitchin, Mischa. 2023. “Baffling Dramaturgy.” In Rethinking Roland Barthes Through Performance: A Desire for Neutral Dramaturgy, edited by Will Daddario and Harry Wilson, 157–170. Bloomsbury. https://doi.org/10.5040/9781350330870.ch-011. DOI: https://doi.org/10.5040/9781350330870.ch-011

Twitchin, Mischa. 2023. “Kantor’s Encounters With a Rhinoceros: ‘Costumology’ Between Material and Metaphor.” Studies in Costume and Performance 8 (1): 11–34. https://doi.org/10.1386/scp_00083_1. DOI: https://doi.org/10.1386/scp_00083_1

Published

30-12-2025

Issue

Section

Articles